Progressez plus facilement en mandarin grâce à une formation ultra-personnalisée !

Progressez plus facilement en mandarin grâce à une formation ultra-personnalisée !

Apprendre à démarcher au téléphone en mandarin

Savoir convaincre n’est pas facile, surtout s’il s’agit de convaincre un client potentiel de s’intéresser au produit que vous voulez lui vendre. En Chinois Mandarin, comme en d’autres langues, il y existe des expressions fréquemment employées pour démarcher au téléphone. Suivez notre guide ci-dessous et apprenez des phrases utiles et faciles à appliquer. Vous allez pouvoir les utiliser non seulement pour faire du démarchage d’un produit, mais également pour présenter ou « vendre » une idée, par exemple, à un collaborateur.

Vocabulaire de base

销售 xiāoshòu : vendre

电话销售 diànhuà xiāoshòu : télémarketing

电话推销员 diànhuà tuīxiāo yuán : télévendeur

推销 tuīxiāo : vendre par promotion

销售代表 xiāo shòu dài biǎo: représentant(e) des ventes

销售经理xiāo shòu jīng lǐ : responsable / manager des ventes

销售总监xiāo shòu zǒng jiān : directeur (trice) de ventes

销售助理xiāo shòu zhù lǐ : assistant(e) de ventes

客户经理kè hù jīng lǐ : chargé(e) de compte

L’équivalent du mot « démarcher » en chinois mandarin pourrait avoir plusieurs « variantes », selon le contexte.

La version la plus « courante » est “推销 tuīxiāo’’ ou “销售xiāoshòu”。Entre les deux,  “销售 xiāoshòu’’ donne l’air plus neutre,  car il veut tout simplement dire « vendre ».  “推销tuīxiāo’’, de son côté, laisse entendre que l’action implique la persuasion.

Selon le contexte, cette action de persuasion pourrait être perçue comme négative ou neutre, puisque le premier caractère du mot, “推tuī’’, quand il s’utilise seul, signifie « pousser ».

Il pourrait donc ajouter au contexte d’une phrase un sens d’ « imposition », c’est-à-dire vouloir vendre quelque chose à quelqu’un qui n’a pas forcément envie de l’acheter.

Voici quelques exemples :

她是做销售的。

Tā shì zuò xiāoshòu de 。

Elle est dans les ventes.

您好,麻烦找一下你们的销售经理。

Nín hǎo ,máfán zhǎo yīxià nǐmén de xiāoshòu jīnglǐ 。

Bonjour, je voudrais parler à votre responsable des ventes.

他每天挨家挨户地去推销洗发水。

Tā měitiān āijiā āihù de qù tuīxiāo xǐfàshuǐ 。

Il fait du porte-à-porte tous les jours pour vendre du shampooing.

很多电话推销员很会夸大,把产品说得天花乱坠。

Hěnduō tuīxiāoyuán hěn huì kuādà,  bǎ chánpǐn shuō de tiānhuā luànzhuì。

De nombreux télévendeurs sont doués pour exagérer, ils savent vanter leurs produits.

这一期打折促销季,贵公司主打推销的商品定下来了吗?

Zhè yīqī dǎzhé cùxiāo jì ,guì gōngsī zhǔdǎ tuīxiāo de shāngpǐn dìngxiàlái le ma ?

J’aimerais savoir si vous (votre entreprise) avez décidé des principaux articles à promouvoir pendant la saison des soles à venir ?

打折 dǎzhé : réduction

活动 huódòng : événement

促销 cùxiāo: promotion

产品 chánpǐn : produit

商品 shāngpǐn : marchandise

夸大 kuādà : exagérer

感兴趣 gǎn xìngqù : être intéressé par

挨家挨户 āijiā āihù:vfaire du porte-à-porte

Vous voulez commencer à apprendre le mandarin de manière plus complète et surtout progressive? Nous vous proposons des cours de chinois mandarin gratuit. Oui, des cours chinois gratuits existent ! Lancez-vous dès maintenant : https://parlezvousmandarin.fr/cours-mandarin-chinois-gratuits/

En effet, l’activité du démarchage au téléphone est souvent perçue avec un soupçon de négativité. Afin d’éviter cette perception, une présentation adéquate de soi-même est essentielle. Il ne faut pas aller directement à la présentation du produit que vous voulez vendre tout de suite. A sa place, présentez-vous de manière professionnelle et sérieuse. Par exemple, au lieu de dire « Je suis Dupon de l’ABC Energies », précisez votre fonction :

女士您好!我是ABC能源公司的销售代表,我叫杜彭。

Nǚ shì nín hǎo !Wǒ shì ABC néngyuán gōngsī de xiāoshòu dàibiǎo ,wǒ jiào dù péng 。

Bonjour Madame ! Je m’appelle Dupont, je suis représentant commercial pour ABC Energies.

不好意思打扰您了,先生。我是ABC电力公司的销售经理,我姓林。

Bùhǎo yìsī dǎrǎo nín le ,xiānshēng 。Wǒ shì ABC diànlì gōngsī de xiāoshòu jīnglǐ ,wǒ xìng lín 。

Désolé de vous déranger, monsieur. Je suis le directeur des ventes d’ABC Electricité, je m’appelle Lam.

Vous avez sans doute remarqué, des phrases comme « Désolé de vous déranger » sont parfois utiles pour « baisser la garde » de votre interlocuteur pour qu’il ait envie de continuer à vous écouter. Voici plus d’exemples :

不好意思占用您一分钟时间……

Bùhǎo yìsī zhànyòng nín yī fēnzhōng shíjiān ……

Désolé(e) de prendre une minute de votre temps ……

先生您好,打扰了……

Xiānshēng nínhǎo ,dǎrǎo le ……

Bonjour Monsieur, désolé(e) de vous déranger ……

  • 打扰 dǎrǎo : déranger, perturber
  • 占用 zhànyòng : occuper, prendre
  • 不好意思 bùhǎo yìsī : excusez-moi

A la fin de votre présentation, en fonction des réactions de votre interlocuteur, il est important de répondre avec des invitations à communiquer et à contacter votre client potentiel à nouveau. Vous pouvez utiliser les phrases suivantes :

谢谢您宝贵的时间。

Xièxiè nín bǎoguì de shíjiān

Merci pour le temps que vous m’avez consacré.

不知道明天什么时间您比较方便接电话呢?

Bù zhīdào míngtiān shénme shíjiān nín bǐjiào fāngbiàn jiē diànhuà ne ?

J’aimerais savoir vers quelle heure il serait plus pratique pour vous de répondre au téléphone demain ?

可以给您再次来电为您介绍更多适合您的产品吗?

Kéyǐ gěi nín zàicì láidiàn wéi nín jièshào gèngduō shìhé nín de chǎnpǐn ma ?

Puis-je vous rappeler pour vous présenter d’autres produits qui vous conviennent ?

Nous allons voir dans Partie 2 et 3 des expressions utiles pour faire du démarchage vis-à-vis des clients spécifiques. En effet, des approches diffèrent en fonction des profiles de vos interlocuteurs.

Pour plus d’informations sur nos propositions des cours de chinois mandarin en ligne dans sa globalité, vous pouvez consulter : https://parlezvousmandarin.fr/

Démarchage vis-à-vis des entreprises

Comme tous les autres conversations dans lesquelles on voudrait solliciter l’attention de son interlocuteur, il est primordial de savoir choisir le bon ton et d’employer les bonnes expressions selon le profil de la personne.

Dans cette partie,  nous allons voir les expressions à utiliser lors d’un démarchage vis-à-vis un représentant d’une entreprise.

Il importe de garder à l’esprit que chaque entreprise a ses besoins bien plus précis qu’un individuel. Un individuel pourrait être influencé si vous êtes très convaincant. Une entreprise, par contre, n’achèterait que ce qu’elle a besoin à un moment précis. Il est donc essentiel de faire ses recherches avant de se lancer dans un démarchage téléphonique. Une fois avoir identifié si une entreprise rentre dans les critères de vos cibles, vous pouvez facilement faire le lien entre ses besoins et ce que vous offrez.

Pour commencer, c’est toujours les mêmes « règles », il convient d’être le plus poli possible. Vous pouvez commencer à vous excuser pour avoir dérangé votre interlocuteur, avant de présenter vous-même :

您好!不好意思打扰您了。我是ABC太阳能的杜彭……

Nín hǎo ! Bùhǎo yìsī dǎrǎo nín le 。Wǒ shì ABC tàiyángnéng de dùpéng ……

Bonjour ! Désolé(e) de vous déranger. C’est Dupont de ABC Energie Solaire ……

陈经理您好!不好意思现在给您打电话……

Chén jīnglǐ nín hǎo! Bùhǎo yìsi xiànzài gěi nín dǎ diànhuà。

Bonjour Manager Chen, désolée de vous déranger (appeler) maintenant …

您好!可以占用您几分钟的时间吗?

Nín hǎo! Kéyǐ zhànyòng nín jǐ fēnzhōng de shíjiān ma?

Bonjour ! Puis-je avoir quelques minutes de votre temps ?

不好意思 bùhǎo yìsī : désolé, excusez-moi

现在 xiànzài : maintenant, actuellement, en ce moment

打电话 dǎ diànhuà : téléphoner

占用 zhànyòng : occuper

分钟 fēnzhōng : minute

时间 shíjiān : temps

打扰 dǎrǎo : déranger

太阳能 tàiyángnéng : énergie solaire

太阳能板 tàiyángnéng bǎn : panneau solaire

Dans le cas où vous avez une référence, vous pouvez dire :

ABC电力的刘经理提起,贵公司有打算采购一批太阳能板/太阳电池板。

Tīng ABC diànlì de liú jīnglǐ tíqǐ, guì gōngsī yǒu dǎsuàn cǎigòu yī pī tàiyángnéng bǎn / tàiyang diànchí bǎn。

Manager Liu de ABC Electrique m’a mentionné que votre entreprise envisage d’acheter un lot de panneaux solaires.

ABC电信的林总介绍说,贵公司近期准备开拓法国市场,也许我们在那边的资源能帮上忙……

Tīng ABC diànxìn de lín zǒng jièshào shuō, guì gōngsī jìnqī zhǔnbèi kāituò Fǎguó shìchǎng, yěxǔ wǒmen zài nàbian de zīyuán néng bāng shàng máng…

Directeur Lin de ABC Telecom m’a dit que votre entreprise envisage développer de nouveaux marchés en France dans un future proche, peut-être que nos ressources en France (de là-bas) pourraient vous être utiles …

Commencez dès aujourd’hui à apprendre le mandarin avec nos cours de chinois gratuits. https://parlezvousmandarin.fr/cours-mandarin-chinois-gratuits/  Nos formations CPF chinois mandarin sont entièrement en ligne. Pour plus d’information sur nos offres : https://parlezvousmandarin.fr/

En effet, des références permettent souvent de renforcer la crédibilité. Il n’est néanmoins pas toujours facile d’obtenir une référence. Dans le cas contraire, vous pouvez utiliser d’autres expressions afin d’établir rapidement un lien de pertinence et de confiance. Par exemple, vous pouvez montrer que vous connaissez bien votre interlocuteur, c’est-à-dire sa fonction et les activités de son entreprise :

我听林经理说,您是贵公司人事部的总监,在人力资源这一块很有经验。

Wǒ tīng lín jīnglǐ shuō, nín shì guì gōngsī rénshìbù de zǒngjiān, zài rénlì zīyuán zhè yī kuài hěn yǒu jīngyàn。

Le directeur Lin m’a dit que vous êtes le directeur des ressources humaines de votre entreprise et que vous êtes très expérimenté dans ce domaine.

听说您去年带着整个IT部门度过了好几次危机,在网路安全这一领域经验丰富。

Tīngshuō nín qùnián dài zhe zhěnggè IT bùmén dùguò le hǎo jǐcì wēijī, zài wǎnglù ānquán zhè yī lǐngyù jīngyàn fēngfù。

On m’a dit (J’ai entendu dire) que vous avez dirigé l’ensemble du département informatique lors de plusieurs crises l’année dernière et que vous êtes expérimenté dans le domaine de la cybersécurité.

贵公司 guì gōngsī : votre (cher) entreprise

人事部 rénshì bù : département des ressources humaines

人力资源 rénlì zīyuán : ressources humaines

经验 jīngyàn : expérience

丰富 fēngfù : riche

领域 lǐngyù : domaine

危机 wēijī : crise

部门 bùmén : département

总监 zǒngjiān : directeur / directrice

网路安全 wǎnglù ānquán : cybersécurité

安全 ānquán : sécurité

Les expressions   …………提起 ……介绍 sont utilisées pour faire référence à une personne.

Elles sont simples à utiliser : il suffit de mettre la personne référencée entre et /提起/介绍。Le caractère , tout seul, signifie « entendre » ou « écouter ».

Voici encore plus d’exemples :

我听钟先生说,您从事出版行业已经有十年了。

Wǒ tīng zhōng xiānsheng shuō, nín cóngshì chūbǎn hángyè yǐjīng yǒu shí nián

Zhong m’a dit que ça fait déjà dix ans que vous travaillez dans le secteur de l’édition.

昨天我听会计部的小张提起,说你们部门这次活动的预算很高?

Zuótiān wǒ tīng kuàijì bù de xiǎo zhāng tíqǐ, shuō nǐmen bùmén zhècì huódòng de yùsuàn hěn gāo?

Hier, j’ai entendu Zhang du département de la comptabilité mentionner que votre département a un budget élevé pour cet événement ?

Il est également possible d’utiliser “听说 sans préciser la source / la référence. Par exemple :

听说行政部的李女士要调到你们部门了?

Tīngshuō xíngzhèng bù de lǐ nǚshì yào diào dào nǐmen bùmén le?

J’ai entendu dire que Madame Li du Département de l’Administration, va bientôt être transférée dans votre département ?

下个月ABC能源的张丰要调来我们部门,你听说了吗?不知道这消息真的假的。

Xiàgè yuè ABC néngyuán de zhāng fēng yào diào lái wǒmen bùmén, nǐ tīngshuō le ma? Bù zhīdào zhè xiāoxi zhēnde jiǎ de。

Avez-vous entendu dire que Zhant Feng d’ ABC Energies serait transféré dans notre département le mois prochain ? Je ne sais pas si cette nouvelle est vraie ou non.

听说李总离职后的空缺将在咱们公司内部招聘,你觉得这合适吗?

Tīngshuō lǐ zǒng lízhí hòu de kòngquē jiāng zài zánmen gōngsī nèibù zhāopìn, nǐ juéde zhè héshì ma?

J’ai entendu dire que le poste libéré suite à la démission de Directeur Li sera recruté au sein de notre entreprise. Pensez-vous que cela soit approprié ?

Vocabulaire

听说 tīngshuō : entendre parler

提起 tíqǐ : mentionner

介绍 jièshào : présenter

从事 cóngshì : travailler / engager dans

出版业 chūbǎn yè : secteur de l’édition

行业 hángyè : industrie, secteur

会计部 kuàijì bù : département de la comptabilité

行政部 xíngzhèng bù : département de l’administration

活动 huódòng : événement

预算 yùsuàn : budget

部门 bùmén : département / service

调 diào : transférer

消息 xiāoxi : nouvelle, information

真 zhēn : vrai, réel

假 jiǎ : faux, irréel

离职 lízhí : quitter un poste

空缺 kòngquē : poste vacant , poste à pourvoir

内部 nèibù : interne

招聘 zhāopìn : recruter , recrutement

合适 héshì : approprié, convenable

Vous voulez savoir comment profiter d’une formation CPF chinois mandarin en ligne? On vous explique tout : https://parlezvousmandarin.fr/formations-cpf/formation-cpf-mandarin-comment-ca-marche/ . Commencez dès aujourd’hui à apprendre le mandarin !

Démarchage vis-à-vis des consommateurs finaux

De nombreux consommateurs sont souvent victimes des appels de démarchage de nature « harcelant ».

C’est pour cela que, pour faire du démarchage vis-à-vis des consommateurs finaux, il est important de démontrer la pertinence de votre appel dès le début, avant que votre interlocuteur ne raccroche.

Pour faire comprendre que votre appel ne s’agit pas d’un « spam », vous pouvez dire, par exemple :

鉴于您一直使用X产品,我们公司特意向您介绍Y产品的预售特惠礼包,它是X的改良版,现在买这个礼包很划算/ 很超值

Jiànyú nín yīzhí shǐyòng X chǎnpǐn, wǒmen gōngsī tèyì xiàng nín jièshào Y chǎnpǐn de yùshòu tèhuì lǐbāo, tāshì X de gǎiliáng bǎn, xiànzài mǎi zhège lǐbāo hěn huásuàn / hěn chāozhí.

Comme vous avez toujours utilisé le produit X, nous aimerions vous présenter une offre spéciale : le pack du produit Y en précommande. Y est une version améliorée du X, et ce pack est une excellente affaire/un bon rapport qualité-prix.

您是我们公司的VIP客户,感谢您的支持!

Nín shì wǒmen gōngsī de VIP kèhù, gǎnxiè nín de zhīchí!

Vous êtes un client VIP de notre entreprise. Merci pour votre soutien / fidélité !

我们公司近期推出了针对像您这样重要的客户优惠方案。

Wǒmen gōngsī jìnqī tuīchū le zhēnduì xiàng nín zhèyàng zhòngyào de kèhù de yōuhuì fāng’àn.

Notre entreprise a récemment lancé une offre spéciale destinée aux clients importants comme vous-même.

可以占用您两分钟让我给您简单介绍一下这个方案吗?

Kěyǐ zhànyòng nín liǎng fēnzhōng ràng wǒ gěinín jiǎndān jièshào yīxià zhège fāng’àn ma?

Est-ce que je pourrais avoir deux minutes de votre temps pour vous parler brièvement de ce plan / programme / offre ?

Vous avez sans doute remarqué que les expressions qui permettent d’établir la pertinence devraient être courtes et précises.

Il est également très utilisé comme « méthode » d’exprimer ses reconnaissances envers le client pour son « soutien », tout en lui faisant comprendre qu’il est un client important et VIP, d’où la raison de votre appel.

Notez bien les expressions « clés » dans les exemples ci-dessus :

“鉴于……特意向您介绍”peut être utilisé pour évoquer une habitude de consommation du client comme raison du démarchage en question.  “鉴于” veut dire « vu que », « en raison de » ou « compte tenu de ».  “特意” signifiant « spécialement », fait comprendre au client qu’il n’est pas sollicité de façon aléatoire.

Voici plus d’exemples :

鉴于您上个月的消费额,我们特意向您推荐一款新的套餐,更加实惠!

Jiànyú nín shàng gè yuè de xiāofèi é, wǒmen tèyì xiàng nín tuījiàn yī kuǎn xīn de tàocān, gèngjiā shíhuì!

Compte tenu du montant que vous avez dépensé le mois dernier, nous aimerions vous présenter un nouveau forfait encore plus abordable !

鉴于您是我们公司的VIP客户,我们根据您过去几个月的消费习惯特意为您制定了新的优惠方案。可以占用您几分钟的时间让我给您简单介绍一下吗?

Jiànyú nín shì wǒmen gōngsī de VIP kèhù, wǒmen gēnjù nín guòqù jǐge yuè de xiāofèi xíguàn tèyì wéi nín zhìdìng le xīn de yōuhuì fāng’àn. Kěyǐ zhànyòng nín jǐ fēnzhōng de shíjiān ràngwǒ gěinín jiǎndān jièshào yīxià ma?

Comme vous êtes un client VIP de notre entreprise, nous avons créé spécialement pour vous une nouvelle offre sur la base de vos habitudes de dépenses des mois derniers. Puis-je avoir quelques minutes de votre temps pour vous la présenter brièvement ?

Commencez dès aujourd’hui à apprendre le mandarin avec nos cours de chinois gratuits. https://parlezvousmandarin.fr/cours-mandarin-chinois-gratuits/  Nos formations CPF chinois mandarin sont entièrement en ligne. Pour plus d’information sur nos offres : https://parlezvousmandarin.fr/

现在买很超值” ou “现在购入很超值”sont des phrases utilisées pour inciter un client indécis à saisir l’opportunité sur ce que vous êtes en train de lui proposer.

Le mot clé ici est “超值”, qui signifie “excellent rapport qualité-prix”. Ce mot trouve sa origine dans la phrase “物超所值”, littéralement « l’objet dépassant sa valeur originale ».

Quant à “划算”, il peut être utilisé de manière interchangeable avec  “超值”.  Le mot “划算”signifie littéralement le geste de calculer et de comparer.

Voici plus d’exemples :

现在参加这个马尔代夫六天豪华团是很超值的,因为这次优惠活动结束后,价格就会涨回原价

Xiànzài cānjiā zhège Mǎ’ěrdàifū liùtiān háohuá tuán shì hěn chāozhí de, yīnwèi zhècì yōuhuì huódòng jiéshù hòu, jiàgé jiù huì zhǎnghuí yuánjià!

Il est très avantageux de participer à ce voyage de luxe aux Maldives maintenant, puisque le prix de ce voyage reviendra au prix original dès que cette offre prendra fin !

您看看,A套餐和B套餐同时买可以打折,比起分开来买的话划算多了!

Nín kànkan, A tàocān hé B tàocān tóngshí mǎi kěyǐ dǎzhé, bǐqǐ fēnkāi lái mǎi dehuà huásuàn duō le!

Vous voyez, si vous achetez Pack A et Pack B en même temps, vous profiterez d’une réduction. Cela est une bien meilleure affaire que de les acheter séparément !

Vocabulaire

感谢支持 gǎnxiè zhīchí Merci pour (votre) soutien

重要客户 zhòngyào kèhù VIP (littéralement « important client »

产品 chǎnpǐn produit

特惠 tèhuì offre spéciale

优惠 yōuhuì offre

划算 huásuàn bon rapport qualité-prix

超值 chāozhí super / bon rapport qualité-prix

推出 tuīchū lancer

打折 dǎzhé réduction

同时买 tóngshí mǎi acheter en même temps

优惠活动 yōuhuì huódòng offre / campagne de promotion

原价 yuánjià prix original

Pour plus d’informations sur nos propositions des cours de chinois mandarin en ligne et gratuits,   rendez-vous sur : https://parlezvousmandarin.fr/

Vous voulez savoir comment profiter d’une formation CPF chinois mandarin en ligne? On vous explique tout : https://parlezvousmandarin.fr/formations-cpf/formation-cpf-mandarin-comment-ca-marche/ . Commencez dès aujourd’hui à apprendre le mandarin !

L'article vous a plu ? Partagez le sur vos réseaux sociaux !

Laisser un commentaire :

Apprenez le chinois avec un formateur professionnel et certifié. 🇨🇳

Apprenez le chinois avec un formateur professionnel et certifié. 🇨🇳

  • Des cours particuliers en visioconférence avec un professeur dédié.

  • Un accès illimité à une plateforme e-learning moderne et adaptative (niveau, métier…).
  • Un programme adapté à votre profil et à vos disponibilités créé par votre professeur.
  • Composez une formation 100% sur-mesure avec un large choix de modalités pédagogiques.

  • Un coach pédagogique dédié, joignable 6j/7 pour vous conseiller et répondre à vos questions.
  • Des cours particuliers en visioconférence.

  • Une plateforme e-learning moderne et adaptative.
  • Un programme adapté à votre profil.
  • Concevez votre formation sur-mesure.
  • Un coach pédagogique dédié, joignable 6j/7.

c’est le taux de satisfaction moyen de nos stagiaires.

des stagiaires recommandent nos formations.

Pourquoi se former avec Clic Campus ?

Pourquoi se former avec Clic Campus ?

COURS PARTICULIERS
+ E-LEARNING

Découvrez le Blended learning : alternez entre cours particuliers et travail en autonomie.

DES FORMATIONS ULTRA-PERSONNALISÉES

Un programme 100% sur-mesure créé par un formateur professionnel qui vous est dédié.

ÉLIGIBLES AUX FINANCEMENTS

Toutes nos formations sont éligibles aux financements CPF, Pôle Emploi, OPCOs, Régions, FNE…