Décrire les tendances d’une courbe en mandarin
Maintenant que nous avons appris du vocabulaire et des expressions essentielles que nous pouvons utiliser pour présenter et commenter un graphique, il est temps d’aller plus loin.
Dans cet article, vous allez apprendre à décrire en chinois mandarin des tendances d’une courbe figurant sur un graphique.
Décrire une tendance de manière générale
Il y existe plusieurs façons de décrire une courbe.
Souvent, on commence par donner une description générale pour donner une vue d’ensemble, surtout si la courbe présente une tendance plus ou moins régulière.
Pour ce faire, en français on peut dire que la courbe est « croissante », « stable » ou « décroissante ».
Leurs équivalents en chinois mandarin sont les suivants :
Par exemple:
Au cours de l’année, le prix du riz dans cette région a diminué, de 1,4 € par kilo à 1 € par kilo.
在这一年里,这个地区的大米价格整体下降了,从每公斤1.4欧元降至每公斤1欧元。
Zài zhè yī nián lǐ, zhègè dìqū de dàmǐ jiàgé zhěngtǐ xiàjiàng le,cóng měi gōngjīn 1.4 ōuyuán jiàngzhì měi gōngjīn 1 ōuyuán 。
Familiarisez-vous avec l’expression “从……至/到……”(cóng…… zhì / dào…… ), qui signifie « de……à…… ».
Cette expression est polyvalente car elle peut être utilisée avec toutes sortes d’unités différentes, notamment avec des chiffres exprimant une période de temps, une distance, une quantité ou même de manière qualitative, par exemple « du bon au mauvais » : “从好到坏”(cóng hǎo dào huài), « de l’enfance à l’âge adulte » : “从小到大”(cóng xiǎo dào dà )。
Il est important d’utiliser le terme “整体”(zhěngtǐ) , qui signifie « de manière générale », si la courbe n’est pas régulière au sens absolu.
Dans l’exemple ci-dessus, le prix du riz a diminué au cours de l’année, c’est-à-dire entre janvier et décembre.
Il se peut qu’entre certains mois le prix ait légèrement augmenté, avant de diminuer à nouveau jusqu’en décembre.
Le terme “整体”(zhěngtǐ) s’impose ici pour donner plus de précision.
Après une phrase de description générale, ou peut ensuite continuer à décrire des petites tendances particulières.
Décrire une tendance de manière particulière
Regardons tout d’abord quelques exemples :
Entre juin et juillet, le prix de gazole reste constant à 1,80 € le litre.
在六月和七月间,柴油的价格保持稳定在每升1.8欧元的水平。
Zài liù yuè hé qī yuè jiān ,cháiyóu de jiàgé bǎochí wěndìng zài měi shēng 1.8 ōuyuán de shuǐpíng 。
Les températures fluctuent beaucoup entre 6h et 10h du matin.
早上6点和10点之间,气温波动很大。
Zǎoshàng liù diǎn hé shí diǎn zhījiān ,qìwēn bōdòng hěn dà 。
La population active de cette région touristique a atteint un sommet de 2,000 personnes en hiver 2010.
该旅游区的工作人口数量在2010年的冬季达到了两千人的高峰。
Gāi lǚyóu qū de gōngzuò rénkǒu shùliàng zài 2010 nián de dōngjì dádào le liǎng qiān rén de gāofēng 。
Néanmoins, à partir du début 2011, ce chiffre commence à décroître et il atteindra son niveau le plus bas à la fin de l’année 2012.
然而,从2011年初开始,这个数字开始下降,并在2012年底跌至最低点。
Ránér ,cóng 2011 niánchū kāishǐ ,zhègè shùzì kāishǐ xiàjiàng ,bìng zài 2012 niándǐ diēzhì zuìdī diǎn 。
Les expressions “在……之间”(zài ……zhījiān)et “……和……之间”(…… hé …… zhījiān ) sont similaires à celle évoquée ci-dessus : “从……至/到……”(cóng…… zhì / dào…… ), il faut faire attention à ne pas confondre les deux.
Par exemple :
Il n’y a qu’une rue entre ma maison et la vôtre.
我家和你家之间只有一条街的距离。
Wǒ jiā hé nǐ jiā zhījiān zhǐyǒu yī tiáo jiē de jùlí。
Il faut marcher 30 minutes pour aller de mon bureau au vôtre.
从我的公司到你的办公室需要走30分钟。
Cóng wǒde gōngsī dào nǐde bàngōngshì xūyào zǒu 30 fēnzhōng 。
Dans un contexte de données économiques, on utilise souvent le terme “谷底”( gǔdǐ ) pour parler d’une chute au niveau le plus bas.
Ici, “谷”( gǔ ) signifie « vallée », et “底”( dǐ ) signifie le « fond ».
Ce terme s’utilise très souvent avec le verbe “跌”qui lui-même signifie « tomber ».
Ainsi, on peut employer “跌至谷底”( diēzhì gǔdǐ ) pour dire « atteindre le point le plus bas ».
Par exemple :
Selon les prévisions, les prix de l’immobilier continueront à baisser courant le deuxième semestre de l’année, et devraient probablement toucher le fond au début de l’année prochaine.
据预测,今年下半年的房价将会继续下跌,并有可能在明年初跌至谷底。
Jù yùcè,jīn nián xià bànnián de fángjià jiāng huì jìxù xiàdiē,bìng yǒu kěnéng zài míngnián chū diēzhì gǔdǐ。