Progressez plus facilement en mandarin grâce à une formation ultra-personnalisée !

Progressez plus facilement en mandarin grâce à une formation ultra-personnalisée !

Commenter un graphique en mandarin

Commenter un graphique en mandarin

Lors d’une présentation orale, on a souvent recours à des graphiques.

Un graphique est concentré en informations.

Savoir sélectionner les informations clés et les commenter de manière claire et efficace est primordial à la réussite d’une présentation.

Dans ce guide, vous trouverez des expressions utiles en mandarin qui vous aideront à décrire et comparer divers éléments d’un graphique.

Les expressions autour d’un graphique

On commence à faire des commentaires sur un graphique par l’introduction du titre.

Il faut toujours dire en premier lieu de quoi le graphique s’agit, suivi par une explication succincte du paramètre qui varie et celui mesuré. Voici des expressions que vous pouvez utiliser à ce faire :

J’aimerais vous montrer un graphique sur l’évolution de ……

我想给大家展示一张关于……变化的图表。

Wǒxiǎng gěi dàjiā zhǎnshì yī zhāng guānyú …… biànhuà de túbiǎo 。

L’axe vertical et l’axe horizontal correspondent respectivement à ……

垂直轴(纵轴)与横轴对应的分别是……

Chuízhí zhóu ( zòng zhóu )yǔ héng zhóu duìyìng de fēnbié shì ……

我想 wǒxiǎng : J’aimerais / Je voudrais

展示 zhǎnshì : montrer

图表 túbiǎo : graphique

关于 guānyú : sur … / concernant

变化 biànhuà : évolution

垂直轴(纵轴) chuízhí zhóu ( zòng zhóu ): l’axe vertical

横轴 héng zhóu :l’axe horizontal

与  yǔ : et

分别 fēnbié :respectivement

对应 duìyìng :correspondre à

Quelques exemples :

J’aimerais vous montrer un graphique sur l’évolution du prix du pétrole.

我想给大家展示一张关于石油价格变化的图表。

Wǒxiǎng gěi dàjiā zhǎnshì yī zhāng guānyú shíyóu jiàgé biànhuà de túbiǎo。

L’axe vertical et l’axe horizontal correspondent aux prix en dollars américains et au temps en années, respectivement.

垂直轴(纵轴)与横轴对应的分别是以美元为单位的价格和以年为单位的时间。

Chuízhí zhóu ( zòng zhóu ) yǔ héngzhóu duìyìng de fēnbié shì yǐ měiyuán wéi dānwèi de jiàgé hé yǐ nián wéi dānwèi de shíjiān 。

价格  jiàgé : prix

美元 měiyuán: dollars américains

年    nián : an / année

时间 shíjiān : temps

单位  dānwèi : unité

Après une brève introduction, vous pouvez ensuite aller dans les détails pour comparer les données. On emploie notamment les expressions suivantes :

Tout d’abord, on constate / observe que …

首先,我们观察到……

Shǒuxiān , wǒmén guānchá dào……

Ensuite, ces chiffres/données révèlent / montrent que …

然后,这些数据反映出/显示出……

Ránhòu , zhèxiē shùjù fǎnyìng chū / xiǎnshì chū……

Enfin, on peut également voir que …

最后,我们还可以看到……

Zuìhòu , wǒmén hái kéyǐ kàn dào ……

“首先”(shǒuxiān)“然后”(ránhòu) et “最后”(zuìhòu) sont des connecteurs logiques qui nous permettent de bien organiser nos idées afin de les rendre plus claires et faciles à suivre par ceux qui nous écoutent.

Il est important de les maîtriser dans notre présentation orale.

首先 shǒuxiān : d’abord, en premier lieu

然后 ránhòu : ensuite, puis

最后 zuìhòu : enfin

数据 shùjù : données, chiffres

观察 guānchá : observer, constater

反映 fǎnyìng : révéler

显示 xiǎnshì : (se) montrer

还  hái  : également, aussi

看 kàn  : voir

Voici quelques exemples :

Les données du graphique révèlent la relation entre l’âge des femmes et leurs revenus dans cette région.

表中的数据反映出了这个地区的女性的年龄与其收入的关系。

Biǎo zhōng de shùjù fǎnyìng chū le zhègè dìqū de nǚxìng de niánlíng yǔ qí shōurù de guānxì。

Nous constatons que, dans un même secteur d’activité, plus l’âge des femmes est élevé, plus leurs revenus sont élevés dans cette région.

我们观察到,在同一个行业里,这个地区的女性的年龄越高,其收入也越高。

Wǒmén guānchá dào,  zài tóng yīgè hángyè lǐ, zhègè dìqū de nǚxìng de niánlíng yuè gāo, qí shōurù yě yuè gāo 。

L’expression “越……越……” ( yuè…… yuè……) Plus … plus …/ Plus … moins…

Cette expression est très utile pour montrer une corrélation entre deux variables, c’est-à-dire quand un paramètre évolue en fonction d’un autre, que ce soit de même sens ou de sens opposé.

Par exemple :

Plus vous êtes nerveux, plus vous risquez de faire une erreur.

你越紧张,越容易出错。

Nǐ yuè jǐnzhāng , yuè róngyì chūcuò.

Plus les prix sont élevés, moins les clients ont envie de consommer.

价格越高,顾客的消费欲就越低。

Jiàgé yuè gāo ,gùkè de xiāofèi  yù jiù yuè dī. 

消费 xiāofèi : consommer

欲  yù : envie

顾客  gùkè : client

高  gāo : élevé

低   dī : bas / faible

Différents Types de Graphiques

Il y existe différents types de graphiques.

Malgré le fait que tous les graphiques peuvent être regroupés sous le terme global “图表”(túbiǎo), il est néanmoins important de savoir préciser le type de graphique en question.

Voici leurs différences en chinois mandarin :

饼图 bǐng tú : diagramme circulaire

柱形图 zhù xíng tú : diagramme à/en barres

条形图 tiáo xíng tú :diagramme à/en barres

气泡图 qì pào tú :graphique à bulles

折线图 zhé  xiàn tú : courbe

散布图 sàn bù tú :nuage de points

雷达图 léi dá tú : diagramme de Kiviat

箱型图 xiāng xíng tú :graphique en « boîte à moustaches »

人口金字塔图 rénkǒu jīnzìtǎ tú :pyramide des âges

面积图 miàn jī tú :graphique en aires

Il convient de noter qu’en français, le terme « diagramme à barres » peut indiquer un diagramme avec des barres rectangulaires verticales ou celles horizontales.

En chinois, néanmoins, ces diagrammes avec des barres orientées de manières différentes portent deux noms distincts.

“柱形图”(zhù xíng tú) correspond à celui avec des barres verticales puisque “柱”(zhù) signifie « colonne », tandis que le “条”(tiáo) de  “条形图”(tiáo xíng tú) est un classificateur en chinois mandarin utilisé pour le comptage des objets de forme longue et souvent allongée. Par exemple, on dit “一条街”(yī tiáo jiē ) pour « une rue ».

Quant au « diagramme de Kiviat », son équivalent en chinois ”雷达图”(léi dá tú) décrit la forme du diagramme, “雷达”(léi dá) signifiant « radar ».

En effet, ce type de graphique est parfois appelé « carte radar » ou « toile d’araignée » en français.

Il en va de même pour la « boîte à moustaches » :  en chinois, le “箱”(xiāng) dans “箱型图”(xiāng xíng tú) signifie « boîte » tout simplement.

On dirait que les Français ont été plus imaginatifs !

L'article vous a plu ? Partagez le sur vos réseaux sociaux !

Laisser un commentaire :

Apprenez le chinois avec un formateur professionnel et certifié. 🇨🇳

Apprenez le chinois avec un formateur professionnel et certifié. 🇨🇳

  • Des cours particuliers en visioconférence avec un professeur dédié.

  • Un accès illimité à une plateforme e-learning moderne et adaptative (niveau, métier…).
  • Un programme adapté à votre profil et à vos disponibilités créé par votre professeur.
  • Composez une formation 100% sur-mesure avec un large choix de modalités pédagogiques.

  • Un coach pédagogique dédié, joignable 6j/7 pour vous conseiller et répondre à vos questions.
  • Des cours particuliers en visioconférence.

  • Une plateforme e-learning moderne et adaptative.
  • Un programme adapté à votre profil.
  • Concevez votre formation sur-mesure.
  • Un coach pédagogique dédié, joignable 6j/7.

c’est le taux de satisfaction moyen de nos stagiaires.

des stagiaires recommandent nos formations.

Pourquoi se former avec Clic Campus ?

Pourquoi se former avec Clic Campus ?

COURS PARTICULIERS
+ E-LEARNING

Découvrez le Blended learning : alternez entre cours particuliers et travail en autonomie.

DES FORMATIONS ULTRA-PERSONNALISÉES

Un programme 100% sur-mesure créé par un formateur professionnel qui vous est dédié.

ÉLIGIBLES AUX FINANCEMENTS

Toutes nos formations sont éligibles aux financements CPF, Pôle Emploi, OPCOs, Régions, FNE…