Comment se présenter en mandarin ?
Vous savez sans doute déjà comment saluer votre interlocuteur en chinois, en disant le simple « níhǎo », ou sa forme honorifique « nínhǎo », une phrase qui passe partout à tout moment de la journée.
Dans un contexte professionnel, par exemple, lorsque vous rencontrez votre client chinois pour la première fois, il vous serait utile de connaître d’autres expressions outre « nínhǎo ».
Voulez-vous savoir comment vous présenter ?
Ou bien, savoir aussi présenter vos collègues et vos activités professionnelles ?
Suivez notre guide ci-dessous pour apprendre des phrases pratiques et surtout faciles à appliquer dans un contexte professionnel.
Se présenter
En Chinois Mandarin, souvent juste après quelques phrases « classiques » pour se dire « bonjour » (您好nínhǎo) ou « Comment allez-vous » (您好吗 nínhǎoma), on poursuit avec la phrase « Je m’appelle… » et « Quel est votre nom, s’il vous plaît ».
Ici, il convient de faire attention à la façon dite « honorifique » qui consiste à ajouter le mot « cher » (贵 guì) devant le mot « nom ».
Tout comme l’utilisation de « nín » (您)au lieu de «nǐ» (你) dans ce contexte, les formes « honorifiques » sont importantes pour communiquer votre respect à votre interlocuteur, un aspect très important notamment dans une première rencontre professionnelle.
Exemple :
Bonjour. Je m’appelle Philippe Dupont. Et vous ?
(Littéralement « J’aimerais savoir, quel est votre cher nom »)
您好。我叫菲利普·杜彭。请问您贵姓?
(Nínhǎo, wǒ jiào fēilìpǔ dù péng . Qǐngwèn nínguìxìng ? )
Bonjour. Mon nom est Li. Je m’appelle Li Ming.
您好。我姓李,叫李明。
(Nínhǎo, wǒ xìng lǐ, jiào lǐ míng.)
Enchanté. (Littéralement « Très content de faire votre connaissance »)
很高兴认识您!
(Hěngāoxìng rènshi nín!)
叫 jiào : appeler / s’appeler
请问 qǐngwèn : s’il vous plaît, j’aimerais vous demander … (littéralement : « s’il vous plaît, demander »)
姓xìng: nom de famille (s’utilise en tant que nom mais également en tant que verbe, qui signifie « avoir comme nom de famille »
高兴gāoxìng: être content
认识 rènshi : connaître, faire la connaissance de quelqu’un
Si votre statut social est moins important que celui de votre interlocuteur, vous pouvez même dire « 小姓李xiǎo xìng lǐ », qui se traduit littéralement « petit nom Li ».
Cela veut communiquer un sens de modestie et d’humilité, qui est l’exact contraire de « cher nom » ( 贵姓 guìxìng ).
C’est pour cela que l’on ne se présente jamais en disant « mon cher nom est … ».
Sachez que « 贵姓 guìxìng » s’utilise uniquement pour poser la question « Quel est votre nom », mais jamais en réponse.
Présenter ses collègues et ses activités professionnelles
Le mot « présenter » consiste en deux caractères chinois : 介绍 (jièshào).
Il est utile non seulement pour présenter une personne, mais aussi pour parler d’une activité, d’une situation ou d’un sujet en général.
Je me permets de présenter ma collègue, Madame Chen.
我来介绍,这位是我的同事,陈女士。
(Wǒlái jièshào, zhèwèi shì wǒde tóngshì , chén nǚshì)
Laissez-moi vous expliquer un peu ce que nous faisons.
让我来给您介绍一下我们的业务范围。
(ràngwǒ lái gěinín jièshào yīxià wǒmén de yèwùfànwéi )
Depuis une dizaine d’années, en Chine continentale, on a tendance à utiliser l’appellation « madame » et à bannir « mademoiselle » (小姐xiǎojiě), cette dernière ayant gagné une mauvaise connotation liée à la sexualité.
Néanmoins, à noter que « mademoiselle » reste de l’usage courant à Hong Kong et à Macao.
Elle est responsable / directrice des ventes.
她是销售经理。
(tā shì xiāoshòujīnglǐ )
Monsieur Lin est responsable de notre activité en Chine.
林先生负责我们中国区的业务。
(lín xiānsheng fùzé wǒmén zhōngguó qū de yèwù)
« 负责 (fùzé) » en chinois peut signifier « être responsable » de ou « être chargé de ».
Le fait que sa traduction littérale est « responsable » ne veut pas systématiquement indiquer le poste d’un responsable dans une entreprise.
Cela fait dix ans que je travaille dans cette entreprise.
我在这家公司已经工作十年了。
(wǒ zài zhèjiā gōngsī yǐjīng gōngzuò shínián le )