Comment faire des présentations orales ? – Partie 2
Dans notre dernier article (lien Partie 1), nous avons vu qu’en appliquant certaines expressions et en respectant les bonnes structures de phrase, nous pouvons débuter une présentation orale avec facilité et clarté.
Maintenant, passons à la partie suivante :
Sujets Courants des Présentations
Selon l’activité de l’entreprise, des informations qu’on pourrait évoquer dans une présentation orale peuvent varier énormément.
Vous trouverez ci-dessous des structures utiles sur des sujets couramment évoqués dans une présentation.
1) 提出新提案 (tíchū xīn tí’àn )
Présenter de Nouvelles Propositions
Je propose que ……
我提议……
Wǒ tíyì ……
Les avantages de ce projet sont ……
这个计划的优点是……
Zhège jìhuà de yōudiǎn shì ……
Merci de considérer mes propositions.
请考虑我的提议。
Qǐng kǎolǜ wǒde tíyì .
Des suggestions de modifications sont les bienvenues.
欢迎大家提出修改意见。
Huānyíng dàjiā tíchū xiūgǎi yìjiàn.
Est-ce que vous avez des questions ?
大家有问题想问吗?
Dàjiā yǒu wèntí xiǎng wèn ma ?
Ici, vous avez sûrement remarqué qu’il y existe deux façons pour dire « proposer », en l’occurrence “提议” « tíyì » et “提出” « tíchū ».
Ce dernier peut être utilisé dans de plus nombreuses situations comparé à « tíyì », et il prend obligatoirement un complément accusatif (l’objet de la proposition).
Par exemple : proposer une nouvelle mesure, 提出新措施tíchū xīn cuòshī ,faire une demande “提出请求” « tíchū qǐngqiú » 。
D’autre part, “提议”« tíyì » en lui-même comprend déjà le complément.
L’objet qu’on propose est le “议”« yì » dans “提议” « tíyì ».
Il signifie quelque chose proposé pour la discussion.
Par exemple :
“我提议在这条生产线上增加一个岗位。” « Wǒ tíyì zài zhètiáo shēngchǎnxiàn shàng zēngjiā yīgè gǎngwèi » (Je propose d’ajouter un poste supplémentaire à cette ligne de production).
2) 汇报项目进度
Rapporter l’avancement d’un projet
Pour présenter l’avancement d’un projet, vous pouvez utiliser les structures suivantes :
Jusqu’à maintenant, les tâches accomplies/terminées sont ……
目前已经完成的任务是……
Mùqián yǐjīng wánchéng de rènwu shì……
Les tâches en cours sont ……
正在进行的任务有……
Zhèngzài jìnxíng de rènwu yǒu……
Le reste du projet devrait être achevé dans les délais prévus.
项目余下的部分预计能按期完成。
Xiàngmù yúxià de bùfen yùjì néng ànqī wánchéng.
Si vous avez rencontré des difficultés dans les phases passées du projet et que vous voulez solliciter davantage de ressources pour la suite du projet :
En ce qui concerne des tâches que nous entreprenons actuellement, nous avons rencontré des difficultés.
关于目前正在进行的任务, 我们遇到了一些困难。
Guānyú mùqián zhèngzài jìnxíng de rènwu, wǒmén yùdàole yīxiē kùnnán .
Les difficultés rencontrées concernent principalement des ressources humaines / matérielles.
遇到的困难主要是人力/物力方面的。
Yùdào de kùnnan zhǔyào shì rénlì / wùlì fāngmiàn de.
Notre équipe a toujours besoin de deux imprimantes professionnelles et de trois techniciens.
我们团队还需要两台专业打印机和三位技术人员。
Wǒmén tuánduì hái xūyào liǎng tái zhuānyè dǎyìnjī hé sān wèi jìshù rényuán.
Pouvez-vous nous aider à coordonner ces ressources ?
能不能帮我们协调这些资源?
Néngbùnéng bāng wǒmén xiétiáo zhèxiē zīyuán ?
Pouvez-vous nous déployer trois techniciens ?
可以给我们调配三位技术人员吗?
Kéyǐ géi wǒmén diàopèi sān wèi jìshù rényuán mā ?
“能不能”(Néngbùnéng) et “可以……吗”(Kéyǐ…… mā), ou encore “可不可以”(Kě bù kéyǐ) sont des expressions échangeables pour poser des questions sur la capacité ou les compétences d’une personne, d’un objet fonctionnel, d’une situation, etc.
Selon le sujet d’une phrase, ces expressions peuvent se traduire en « Pouvez-vous … », « Peux-tu… », « Peut-on… », « Est-ce qu’il est possible de… » etc.
Une expression très polyvalente !